TOPlist
Filosofie > Sémiotika a lingvistika

Sémiotika a lingvistika

Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika

Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika

Vlastní jména v překladu
Masarykova univerzita, MU Filosofická fakulta, 1. vydání, 2017

Monografie z oblasti onomastiky a translatologie se snaží přinést komplexní pohled na poněkud opomíjenou problematiku převodu vlastních jmen, tzv. proprií, mezi češtinou a ruštinou a částečně i angličtinou a ruštinou.

V úvodu autorka popisuje metody převodu proprií, z nichž některé přebírá z již existující literatury, některé zavádí nově a některé upravuje (zvláště pravidla transkripce z češtiny do ruštiny byla podrobena kritice a upravena). Následně stanovuje, která metoda převodu se hodí pro příslušný typ propria a textový žánr. V přílohách k práci jsou uvedeny nejčastěji používané transkripční a transliterační tabulky.

Práce je určena překladatelům, rusistům, bohemistům, novinářům, pracovníkům cestovních agentur a všem, kteří se setkávají s texty obsahujícími cizí ruská a česká propria.

Detail
kat. č.: 204276
ISBN-13: 978-80-210-8687-6
ISBN-10: 80-210-8687-4
EAN: 9788021086876
jazyk: český
stran: 205
vazba: brožovaná
rozměry: 160x230 mm
váha: 300 g
barva: černobíle
Cena: 290,- Kč
Vaše objednávky vyřídíme také přes email: